在全球知识体系中,如何以本土智慧回应世界议题?11月4日,学校特邀《Journal of Chinese Philosophy》副主编、美籍汉学家费乐仁(Lauren F. Pfister)教授,于崇德楼智慧教室开展“中华学术外译与科研国际化”专题讲座,与外语教师共探学术外译在全球学术交流中的桥梁作用与战略意义。
讲座中,费乐仁教授梳理中华学术外译的历史脉络与主要阶段,分析从经典典籍到当代科研成果在外译过程中所面临的语言、文化与话语体系差异问题;继而结合典型案例,讨论译者主体性、学术话语转换策略以及跨文化传播的路径。
讲座聚焦科研国际化趋势,阐述学术外译如何助力中国学者参与国际学术对话、提升科研成果的国际影响力与可见度。费乐仁教授结合30余年学术审稿与写作经验,围绕“中华学术如何高效外译、进入国际科研体系”核心议题,提炼“发表高质量学术文章”四步闭环法,强调英语学术写作核心是构建“文化语法”,以翻译之力推动中华学术在国际学界实现共生与共鸣。
互动环节,教师们围绕“外译中平衡文化独特性与学术规范”等问题进行提问。费乐仁教授结合跨学科研究与国际合作经历逐一解答,独到见解引发深度思考,现场交流氛围热烈。
讲座落幕,费乐仁教授在文法学院一行陪同下,探访校史馆与图书馆。借助丰富的史料、图片与实物,费乐仁教授沉浸式领略办学积淀、学科亮点与文化魅力,热情赞誉学校结合自身发展特点和教育实践,在校园建设、教育教学及学术研究等方面的积累和成果。
本次讲座搭建教师与国际汉学专家对话平台,传递前沿理念、分享实操方法,拓宽教师视野、提升学术能力,为学科发展注入活力。学校将以此为契机,与汉学家们携手共建学术研究、人才培养与文化传播合作网络,推动文明互鉴与人类命运共同体建设,助力世界走向和合共生、美美与共的未来。